I was offering up a platter of posts on the joys of Wales, and then I zipped off at a Derbyshire tangent in yesterdays post. But then zipping off at tangents is not an unusual event for me.
So back to Wales, and back to the title of this post,
A colourful Welsh barn
I never do know where I am in Wales, it is not that I can’t read a map, I can, not in the meticulous detail that Mr Uhdd requires for his fellrunning forays, but more than enough to get around and to zip off in search of obscure farms at a moments notice. Oh and I never get lost, I’m only ever geographically confused, there is a difference you understand.
An old door on a Welsh barn
But in Wales it is different, the Welsh place names put the dyslexic bit of my brain into a mode that is akin to the blue screen of death. I just can’t get a grip of them, I just can’t orientate myself, if I can’t read the names or at least make them into a ‘sound’ how the the double FF and double LL am I going remember the word sufficiently to place them on a mental map?
So a couple of questions are raised (and I think Joe answered this one for me today)
Are some languages more difficult to learn to read than others if you are dyslexic?
Joe (who has inherited his mothers dyslexic genes) tells me he has learnt more Spanish in one year than he has learnt of the French language in 7 years of schooling (I can sympathise, I could never get French either and never bothered trying anything else) Of course, Joe thanks to some talented teachers and a lot of effort on his part, has a lot more learning tools and study skills at his disposal now than he had when he started out on the learning adventure that is going to school; maybe that makes the difference?
And have Welsh place names found themselves replicated across the globe, are their names like Blaenau Ffestiniog, Machynlleth, Dolwyddelan and Llanrwst in north America and Australia? and what about, Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch) just thought I’d ask.